africaneando
Revista de actualidad y experiencias
nº10 - 2012
[
PDF
africaneando 10 - 93 págs.]
.
[<< TODOS
LOS NÚMEROS]
___________________________________________________
*Portada:
Escena
de la obra
'Un dhikr por nuestros muertos' de Soeuf Elbadawi
[PDF
africaneando 10 - 93 págs.]
Sumario
número 10 - 2012
-Respuesta
a las críticas del libro 'África: la política de
sufrir y reír'
Patrick Chabal
Varios especialistas debatieron en la revista
Critical African Studies algunas de las cuestiones más polémicas
del libro de Patrick Chabal (editado en castellano por oozebap en 2011).
Chabal, un autor que pocas veces deja indiferente, recoge estas críticas
y las responde de un modo que complementa las tesis desarrolladas en
su trabajo.
-Arte
y cultura popular en la esfera pública de África
Tsitsi Dangarembga
Una de las escritoras más conocidas de África expone su
especial interés en trazar una trayectoria particular de experiencia
africana sin caer en el nativismo ni en la fragmentación. A través
de discursos incompatibles que vuelve compatibles, contempla aquellas
formas de arte y cultura popular cuyos beneficios pueden emplearse en
contextos particularmente resbaladizos y con una esfera pública
contraída, como en el caso de su país natal: Zimbabwe.
-Un
'dhikr' por nuestros muertos. Teatro sufí anticolonial desde
las Comores
Irchad Ousseine Djoubeire
Crónica del último espectáculo del dramaturgo Soeuf
Elbadawi y su compañía O Mcezo estrenado en Moroni. Una
obra donde activismo político y sufismo se combinan para denunciar
el constante goteo de muertos que deja la ocupación francesa
de una de las islas de este archipiélago.
-El
papel del artista africano actual en la construcción del discurso
utópico
Beatriz Leal Riesco
Con el cambio producido desde el pistoletazo de salida del cine africano,
ya no se trata de afirmar la identidad del cineasta, recuperar unas
voces oprimidas y educar a una audiencia analfabeta, sino de dejar espacio
al espectador, capaz de navegar entre un sinfín de mensajes que
le llegan desde el terminal de Internet, la televisión o su teléfono
móvil. Ha llegado el momento, como dice Olivier Barlet, de "despertar
conciencias, pero no de dar lecciones". Junto a otros actores sociales
y sirviéndose del lenguaje cinematográfico, ésta
es la labor que le quedará siempre reservada al cineasta
-Una
lectura de la sûrâ al-Fâtiha en swahili
Antonio de Diego
En 1994 el shayj Ali Muhsin Al Barwani concluyó en el exilio
su traducción del Corán al swahili. La principal característica
es que huía del swahili estándar formulado por los británicos,
para usar el swahili clásico que se enseñaba en las madâris
(escuelas coránicas) de Kenya, Tanzania y Zanzíbar. Además,
esta traducción introducía elementos (léxico, símbolos,
construcciones sociales) del pensamiento tradicional islámico
swahili. Nuestro trabajo es un análisis hermenéutico simbólico
de la primera sûrâ del Corán, al Fâtiha, para
determinar los elementos tradicionales swahilis, descristianizantes
y anti-colonialistas en el texto de Al Barwani. De ahí inferiremos
qué papel tiene esta traducción como elemento de resistencia
contra el colonialismo.
-Traspasando
las fronteras de la locura de género y colonial: el matrimonio
entre mujeres, la ley consuetudinaria y el cambio en Tanzania, 1890-1990
Babere Kerata Chacha
El matrimonio entre mujeres en Tanzania se remonta a tiempos precoloniales
y es un sistema que permite a las mujeres traspasar las barreras de
género para rectificar los problemas reproductivos, sociales
y económicos. Aquí veremos sus principales características
a través de las décadas hasta llegar a la actualidad,
así cómo sus principales oponentes, primero con las numerosas,
aunque ineficaces, medidas para abolir la práctica por parte
de las autoridades coloniales y, después, con el ambivalente
papel del estado postcolonial.
[PDF
africaneando 10 - 93 págs.]
______________________________________________
africaneando. 10 . 2012. [TODOS
LOS NÚMEROS]