africaneando
Revista de actualidad y experiencias
nº10 - 2012

[ PDF africaneando 10 - 93 págs.]


. [<< TODOS LOS NÚMEROS]
___________________________________________________


*Portada: Escena de la obra
'Un dhikr por nuestros muertos' de Soeuf Elbadawi

[PDF africaneando 10 - 93 págs.]

Sumario número 10 - 2012

-Respuesta a las críticas del libro 'África: la política de sufrir y reír'
Patrick Chabal
Varios especialistas debatieron en la revista Critical African Studies algunas de las cuestiones más polémicas del libro de Patrick Chabal (editado en castellano por oozebap en 2011). Chabal, un autor que pocas veces deja indiferente, recoge estas críticas y las responde de un modo que complementa las tesis desarrolladas en su trabajo.

-Arte y cultura popular en la esfera pública de África
Tsitsi Dangarembga

Una de las escritoras más conocidas de África expone su especial interés en trazar una trayectoria particular de experiencia africana sin caer en el nativismo ni en la fragmentación. A través de discursos incompatibles que vuelve compatibles, contempla aquellas formas de arte y cultura popular cuyos beneficios pueden emplearse en contextos particularmente resbaladizos y con una esfera pública contraída, como en el caso de su país natal: Zimbabwe.

-Un 'dhikr' por nuestros muertos. Teatro sufí anticolonial desde las Comores
Irchad Ousseine Djoubeire

Crónica del último espectáculo del dramaturgo Soeuf Elbadawi y su compañía O Mcezo estrenado en Moroni. Una obra donde activismo político y sufismo se combinan para denunciar el constante goteo de muertos que deja la ocupación francesa de una de las islas de este archipiélago.

-El papel del artista africano actual en la construcción del discurso utópico
Beatriz Leal Riesco

Con el cambio producido desde el pistoletazo de salida del cine africano, ya no se trata de afirmar la identidad del cineasta, recuperar unas voces oprimidas y educar a una audiencia analfabeta, sino de dejar espacio al espectador, capaz de navegar entre un sinfín de mensajes que le llegan desde el terminal de Internet, la televisión o su teléfono móvil. Ha llegado el momento, como dice Olivier Barlet, de "despertar conciencias, pero no de dar lecciones". Junto a otros actores sociales y sirviéndose del lenguaje cinematográfico, ésta es la labor que le quedará siempre reservada al cineasta…

-Una lectura de la sûrâ al-Fâtiha en swahili
Antonio de Diego

En 1994 el shayj Ali Muhsin Al Barwani concluyó en el exilio su traducción del Corán al swahili. La principal característica es que huía del swahili estándar formulado por los británicos, para usar el swahili clásico que se enseñaba en las madâris (escuelas coránicas) de Kenya, Tanzania y Zanzíbar. Además, esta traducción introducía elementos (léxico, símbolos, construcciones sociales) del pensamiento tradicional islámico swahili. Nuestro trabajo es un análisis hermenéutico simbólico de la primera sûrâ del Corán, al Fâtiha, para determinar los elementos tradicionales swahilis, descristianizantes y anti-colonialistas en el texto de Al Barwani. De ahí inferiremos qué papel tiene esta traducción como elemento de resistencia contra el colonialismo.

-Traspasando las fronteras de la locura de género y colonial: el matrimonio entre mujeres, la ley consuetudinaria y el cambio en Tanzania, 1890-1990
Babere Kerata Chacha

El matrimonio entre mujeres en Tanzania se remonta a tiempos precoloniales y es un sistema que permite a las mujeres traspasar las barreras de género para rectificar los problemas reproductivos, sociales y económicos. Aquí veremos sus principales características a través de las décadas hasta llegar a la actualidad, así cómo sus principales oponentes, primero con las numerosas, aunque ineficaces, medidas para abolir la práctica por parte de las autoridades coloniales y, después, con el ambivalente papel del estado postcolonial.

[PDF africaneando 10 - 93 págs.]

______________________________________________
africaneando. 10 . 2012. [TODOS LOS NÚMEROS]