___________________________________________________ Raeda
Saadeh
El apellido de Palestina es Resistencia. El segundo Perseverancia. En cualquier parte del mundo, con o sin conflictos colectivos, al individuo que decide y actúa por sí mismo le será imposible de subsistir sin resistencia ni perseverancia. Cuando alguien crea, sea desde donde sea, la resistencia y la perseverancia se suman en la reinterpretación de un mundo y sus consecuencias. Palestina sale demasiado en las noticias. Una forma de perseverar la resistencia es fijarnos en ejemplos que se salgan del tópico. Mahmoud Darwich nació en Al-Birwah en 1941. Raeda Saadeh en Um eil Fahem treinta y seis años después. El primero poeta, la segunda artista. Dos maneras, raramente esperanzadas, de entender la vida. Con Raeda (elegida mejor artista joven del año 2000 por la Fundación A.M. Qattan de Ramallah) hablé de los problemas en su formación. A Mahmoud Darwich lo leí, primero en una maravillosa recopilación de entrevistas publicadas por diversos medios árabes e israelíes (traducido al francés por Actes Sud y titulado "La Palestine comme métaphore"). Y después en un largo poema traducido al español: "Estado de sitio" (Cátedra, 2002) sobre la actual Ramallah. No sé si Raeda y Mahmoud se conocen personalmente. De lo que sí estoy convencido es que resistencia y perseverancia no son sinónimos de panfletario. Entre el siguiente monólogo autobiográfico de Raeda va infiltrándose Mahmoud -considerado uno de los más grandes poetas árabes contemporáneos-. Testigos y documento cotidiano: " Nací en una zona rural y tradicional, con un sistema de vida sencillo. Me trasladé a Jerusalén para estudiar. Fui a la Universidad de Hebrón para empezar Bellas Artes. En mi departamento era la única estudiante árabe. Estudié allí tres años, que se convirtió en una etapa de confusión porque me sentía aislada. Todos mis profesores eran israelíes, y fue duro... No quiero que suene vanidoso, pero también era la mejor estudiante, con las mejores notas. Así fue como no tuve que pagar los cursos, ya que por mis notas estaba becada. El resto de los estudiantes se preguntaban: ¿cómo puede ser que sea la única estudiante árabe y que saque las notas más altas? Tuve bastantes problemas con ellos aunque lo más importante que pasaba por mi cabeza era salir adelante, creer en mí y seguir. Era la única y quizá por eso me sentía especial. Una capa protectora frente a demasiados prejuicios. No tengo muy claro por qué era la única estudiante árabe. Hay varios factores: no todo el mundo tiene pasaporte israelí ni hablan hebreo. También se tiene miedo y desconocimiento de la otra parte. Tienes que estar muy segura para decidirte. No es fácil. "
Este
sitio durará hasta que enseñemos al enemigo
Gracias a otra beca pude estudiar un año en Nueva York. Allí me percaté de cómo llegan a ser de ignorantes. No sabían nada de Palestina [era antes del 11s] ni de la situación cultural árabe. Con un paisaje completamente diferente me volví a encontrar con la situación que dejé en la Universidad de Hebrón. Así que continué persistiendo en lo que yo quiero. Focalicé toda mi atención hacia mi cuerpo y me sentí más fuerte. " ___ Nuestras
pérdidas: entre dos y ocho caídos
En
Italia me han propuesto de publicar un libro conjuntamente con Nathan
Zakh.
El
enemigo quiere que habite la imagen que escogió para mí...
___________________________________________ Fundación
A.M. Qattan, Ramallah: http://www.qattanfoundation.org Mahmoud Darwich tiene traducidos varios libros al español en Ediciones del Oriente y del Mediterráneo: http://www.webdoce.com/orienteymediterraneo/index2.asp ______________________________________________ |
|