<<
índex (tornar) .
___________________________________________________
Tres
escriptores africanes:
Ama Ata Aidoo, Efua Theodora Sutherland, Aminata Sow-Fall.
Text:
D+A - Centre
de Documentació Virtual
La
idea de que, a l'Àfrica, la literatura oral precedeix a la literatura
escrita fins a principis del segle XX, i que aquesta darrera s'imposarà
fins a arribar a marginar les pràctiques "tradicionals",
també suposa tot un seguit de prejudicis. En primer lloc perquè
com ja hem recalcat, no a tot el continent succeeixen els mateixos fets
històrics: l'escriptura no és un fet ni molt menys aliè
d'algunes parts del continent. Per altra banda, la literatura oral no
s'ha substituït, i la cada vegada més present comunitat
literària africana no ha fet res més que incorporar una
altra manera d'explicar -de la mateixa manera que la premsa escrita
no apagarà les ràdios, encara que tant unes com les altres
vagin incorporant un altre nou format com és internet-. La validesa
de les tradicions narratives orals s'ha consolidat també, per
exemple, amb el teatre contemporani, el cinema i el recitals de contes,
poesia i la omnipresència de la cançó, on un estil
que va més enllà de l'estrictament musical, el hiphop,
en serà un clar deutor.
La literatura africana contemporània es caracteritzarà
per moltes altres coses, però no ho farà per aquesta pretesa
suplantació de la narrativa oral. La literatura suposarà
una de les moltes maneres d'expressió i construcció, recerca
i document. Si només una minoria d'"altres" pot fer
front a una minoria sòlida que vol esdevenir majoria -repressiva-,
el paper de moltes d'aquestes novel·les, obres de teatre, poesies,
cançons i contes són una de les moltes eines que utilitzaran
en aquesta lluita.
Les escriptores que hem triat per introduir a continuació són
Ama Ata Aidoo, Efua Theodora Sutherland, Aminata Sow-Fall, Tsitsi Dangaremgba
i Ken Bugul. És una tria subjectiva i atzarosa; aquestes cinc
dones podrien ser-ne cinc d'altres, aquestes altres contenen altres
i aquestes altres cinc podrien multiplicar-se per cinc, deu o cent.
Aclarir-ho és probablement innecessari, però moltes vegades,
especialment quan es tracten segons quins temes, el "fixar càtedra"
impregna tot un discurs, inclús en pot fer la base. Explicar
anècdotes de la biografia d'algú és també
apuntar els seus entorns, paisatges d'anècdotes. Dibuixar-les,
com sempre, i treure'n una possibilitat. La "literatura" és
un entra-i-surts molt ampli, tant que a vegades la necessitat d'acotar
no fa més que demostrar la subjectivitat de tota classificació.
Reconèixer l'atzar en aquesta subjectivitat és un intent
de no excloure. La integració és utopia.
Ama Ata Aidoo i Efua Theodora Sutherland
Una de les dones que han estat més presents, des dels anys 60,
en tots els debats on s'enllaça dona, literatura i Àfrica
és l'escriptora Ama Ata Aidoo. Considerada la "mare"
de la literatura africana contemporània -Achebe en seria el "pare"-,
Aidoo va néixer l'any 1942 a Abeadzi Kyiakor, a la colonial Gold
Coast (actualment Ghana). Molt vinculada al socialisme i al panafricanisme
d'aquella època, Aidoo sempre va deixar molt clar que qualsevol
lluita pels drets nacionals i antiimperialistes no han de subordinar
la lluita per l'alliberament de la dona.
La publicació de la seva poesia, teatre, assaig, novel·la
i contes infantils comença als anys 60. Durant tot aquest primer
període, combinarà la poesia, els relats i el teatre per
tractar temes contemporanis sobre la relació entre una cultura
africana i el seu contacte amb occident o el paper de la dona en una
societat fortament implicada en les lluites anticolonials. L'any 1977
apareix l'autobiogràfica Our sister killjoy; or reflections
from a black-eyed squint, un llibre formalment experimental i que,
combinant poemes, anotacions, ficció i tècniques de narrativa
oral, analitza l'impacte psicològic que ha causat el postcolonialisme
a la dona.
La seva escriptura ha anat molt lligada als fets polítics determinants
de Ghana, des de la seva implicació en la lluita per la independència
passant pel seu compromís com a ministra d'educació durant
un curt període entre 1983 i 1984. Professora a universitats
de Ghana, Kenya i Estats Units, també ha viscut a Zimbabwe, formant
part del Zimbabwe Women Writers Group.
Ama
Ata Aidoo
Aidoo també formarà part als anys 60 del Ghana Drama Studio,
escrivint peces de teatre com "The dilemma of a ghost" (1965),
un dels seus primers èxits. Aquest estudi dramàtic va
ser creat per la també escriptora Efua Theodora Sutherland (Ghana,
1924). Sutherland va començar el projecte poc després
de que el país aconseguís la independència de la
mà del carismàtic Kwamé Nkrumah, que portarà
a Ghana a ser el primer país independent de l'Àfrica colonitzada,
"agafant per sorpresa a tot el món, els blancs i els negres,
els mestres i els esclaus, els colonitzadors i els colonitzats. 1"
Aquest nou esperit emancipador que va caracteritzar durant els anys
60 a molts dels països africans, va afavorir que moltes persones
que s'havien llicenciat durant les dècades dels 40 i 50 formessin
una nova élite cultural que, en molts casos, volia precisament
"deselititzar-se". Efua Theodora Sutherland va ser, a més
d'una de les innovadores del teatre africà, una de les cofundadores
de la societat d'escriptors de Ghana, professora a la universitat, col·laboradora
en premsa i cofundadora del consell nacional per a la dona i el desenvolupament
de Ghana.
En les seves investigacions per a una nova manera de fer i representar
teatre, Sutherland va arribar a les tradicions rurals, on les tècniques
narratives orals anaven més enllà de la narració
parlada. Balls, escenografies, combinació de diverses tradicions
(tant clàssiques africanes i gregues com contemporànies)
i el predomini de l'anglès com a idioma "aglomerador"
de les diverses ètnies, les obres de Sutherland han suposat una
nova tradició teatral postcolonial amb la dona com activa precursora
i protagonista 2.
Aminata Sow-Fall: dona i Islam
Aminata
va néixer l'any 1941 a Saint-Louis (Senegal) en un entorn que
ella mateixa descriu com a meravellós. Envoltada de llibres,
tant els del seu pare com els dels nombrosos parents que tot el dia
entraven i sortien de casa seva, Aminata va créixer en una família
que educava a les nenes fora dels estàndards generals: "els
nostres pares ens van fer entendre el sentit de les nostres responsabilitats
en tant que ésser humans. Nosaltres, com a nenes, no havíem
de tenir-ne prou en ser les últimes de la classe mentre esperàvem
casar-nos. Havíem de fer el mateix que els nois, havíem
d'esforçar-nos de la mateixa manera, amb honor i dignitat. 3"
Aquest entorn propicià i encaminà la seva activa carrera,
que d'una manera o altra sempre ha estat relacionada amb els llibres
i amb la crítica social. Fou directora del Centre d'Estudis i
Civilitzacions i de la Direcció africana per a la defensa de
les llibertats dels escriptors a Dakar i del Centre internacional d'estudis,
investigació i reanimació de la literatura, les arts i
la cultura a Saint-Louis, a més de crear l'editorial Khoudia,
regentar una llibreria, donar conferències i, és clar,
escriure novel·les. Pel que fa als continguts, un dels més
destacats és la seva lluita com a dona musulmana en un país
on més del 90% de la població es considera practicant
d'aquesta religió. Les seves novel·les són un clar
reflex d'aquesta lluita contra la distorsió que pateix l'Islam
en moltes parts de la societat. Els falsos prejudicis i la hipocresia
seran dos objectius que criticarà amb contundència, emprant
especialment el mitjà de la novel·la per expressar-ho.
Com d'altres escriptors musulmans de l'Àfrica negra, Aminata
Sow-Fall entendrà l'Islam com inequívocament autòcton,
i no com un fet aliè com a vegades s'assenyala.
Aminata
Sow-Fall
A més, l'Islam se'l considerarà un dels més efectius
antídots contra la colonització a algunes parts del continent.
Partint d'això, l'escriptora no es limitarà a lloar la
religió com a via alliberadora i a defensar-la dels constants
atacs externs, sinó que serà conscient que molts dels
obstacles venen de la mateixa societat pretesament musulmana. Com escriu
Mbye B. Cham sobre la novel·la La grève des battus
(1979) -on Sow-Fall tracta el tema del zakat (impost), un dels cinc
pilars de l'Islam-, "la divergència entre la teoria i la
pràctica del zakat a Senegal portarà a incidir
i denunciar d'una manera molt dura el materialisme obsessiu que empeny
cap a una dependència psicològica fàcilment explotada
pels xarlatans disfressats de venerables marabouts. 4"
Per Cham, l'escriptora senegalesa està molt lluny de voler canviar
el predomini de la religió en la societat, sinó que el
que intenta aconseguir és reafirmar la legitimitat i el potencial
de l'Islam denunciant aquells que el distorsionen per a un profit personal.
Aquesta novel·la va ser portada al cinema pel realitzador Cheikh
Oumar Cissoko l'any 2000.
A finals dels anys 90, Sow-Fall va se nomenada una de les cent personalitats
amb un paper decisiu a Senegal, tant per la seva carrera literària
com pel treball de gestió cultural que realitza. Com ella mateixa
declararà: "estic convençuda que, de manera general,
la literatura, la cultura i l'art tenen una importància capital
en l'equilibri i la plenitud tant individualment com de la societat.
Sense això la nostra vida es resumiria en les necessitats de
l'estómac i només obeiríem al nostre instint".
Mariama
Bâ
Amb el títol "Aminata Sow-Fall i Mariama Bâ: dues
novel·listes senegaleses lloades a La Meca", molts diaris
on-line africans es feien ressò, el febrer del 2005, de la inclusió
de dues novel·les d'aquestes escriptores -Le Revenant
de Sow -Fall i Une si longue lettre de Bâ- a la ponència
"La imatge de La Meca, de Medina i del peregrinatge a les arts
i la literatura de l'Àfrica" de l'estudiós Adama
Bamba en el marc de les jornades "La Meca, capital de la cultura
islàmica" celebrades a La Meca. Les dues novel·les
van ser escollides per centrar-se en un altre dels pilars de l'Islam,
el hadj -peregrinatge-. Al Jazirah va remarcar l'interès
i la importància de l'estudi de les arts i les lletres dels diferents
pobles musulmans per a examinar l'empremta del peregrinatge a les manifestacions
culturals. A Senegal hi ha molt de material valiosíssim d'aquest
tipus, especialment en wolof i en pulaar. Adama Bamba va assenyalar
la seva intenció de traduir a l'àrab les novel·les
de les dues escriptores 5.
Tsitsi Dangaremgba i Ken Bugul
Reflexes de situacions noves que no ho són, anar més enllà
de la descripció fins a fer d'elles mateixes l'exemple... Tant
Tsitsi Dangaremgba com Ken Bugul comencen a escriure durant la dècada
dels 80, i els seus llibres són "petites" revolucions
en la lluita global pels plens reconeixements de la dona, i no només
al continent africà. Provenint de dues cultures amb trets molt
diferents i característics alhora, les dues utilitzaran el idioma
colonial amb el que van seguir els seus estudis per expressar i denunciar
situacions similars i amb la dona com a protagonista. Una dona com a
"altre" múltiple, heterogènia i contradictòria,
resum de generacions, història i entorn; les novel·les
ens poden servir per a llegir-ne la realitat, subratllar-ne els fets
i, amb aquests, ajudar a aconseguir-ne els drets.
Tsitsi Dangaremgba
Tsitsi Dangaremgba va néixer l'any 1959 a Mutoko, a la colonial
Rhodèsia (actualment Zimbabwe). Va estudiar medicina a la Universitat
de Cambridge, però l'any 1980, just abans de la independència
i quinze anys de guerra, torna i comença a estudiar psicologia
a la Universitat de Zimbabwe. Escriptora en anglès -que dominarà
més que el shona al ser aquest el idioma amb el que cursa tots
els seus estudis-, comença a escriure poesia i teatre a partir
dels anys 80. Influenciada primer per les escriptores afroamericanes
dels Estats Units, serà el descobriment d'escriptors africans
com Chinua Achebe o Ngugi wa Thiong'o que la portaran a repensar les
seves influències, enllaçant la seva pròpia expressió
amb una cultura oral de la que se'n sent fortament deutora. "En
aquella època els historiadors començaven a reescriure
la història; si jo hagués tingut accés a aquesta
particular versió de la història quan anava a l'escola,
ara seria una persona molt més integrada".
Escriu tres obres de teatre en un moment on, segons ella mateixa explica,
"no hi havia obres de teatre amb papers per a dones negres"
i on la ja mencionada actitud d'"asseure's i escriure" fa
que trenqui amb el món literari on predominaven els homes. Combinant
els seus treballs com a professora i com a escriptora, es dedicarà
després plenament a la literatura, decisió que pren després
de que el seu treball es vegi cada vegada més reconegut, amb
la publicació de la seva obra teatral "She no longer weeps"
i alguns premis, com el concedit per la Swedish International Development
Authority de relats breus, amb la publicació del conte premiat
a l'antologia Whispering Land (1985). L'any 1988 s'estrena com
a novel·lista amb el que serà el seu llibre més
conegut: Nervous conditions, esdevingut un dels "clàssics
moderns" de la literatura africana. El títol l'agafa del
també clàssic anticolonialista Els comdemnats de la
terra (1965) de Frantz Fanon, on s'explica que l'"estatut del
natiu" és una condició nerviosa introduïda i
mantinguda pel colonitzador entre els colonitzats i sense el consentiment
d'aquests. Com assenyala Taonezvi Vambe 6,
mentre el llibre de Fanon es centra en l'estat d'alienació que
experimenten els africans sota un regim colonial brutal, la novel·la
de Dangaremgba "incorpora que el sentit marginal de molts africans
sota el sistema colonial és també un espai físic,
intel·lectual i psicològic amb les seves pròpies
dinàmiques de tensió i contradiccions. En aquest espai
opressiu, la dona negra viu una vida de discriminació sexual
per part del seu home però alhora la dona es troba col·laborant
amb l'home negre contra el colonialisme, inclús si lluita contra
el seu propi marit". Aquesta novel·la marca un punt i apart
en el context políticocultural del país, fortament criticada
per uns crítics masclistes que encara acostumaven a dir què
podien pensar les dones i com això s'havia de representar. La
revisió del paper que havia assignat el colonialisme a la dona,
juntament amb una cultura tradicionalment patriarcal, són les
principals crítiques de Dangaremgba, que analitzarà i
representarà mitjançant les moltes cares dels seus personatges,
i on la ficció li servirà com a retrat, moltes vegades
autobiogràfic, per anar més enllà d'aquesta. Amb
29 anys i una vida farcida d'activitats i compromís i després
del seu èxit amb Nervous conditions, comença a
estudiar cinema l'any 1988 a Berlín. El 1992 escriurà
la pel·lícula "Neria" i l'any 1996 realitza
Everyone's child, la primera pel·lícula dirigida
per una dona negra a Zimbabwe i on explica la història de quatre
orfes amb uns pares morts pel sida.
En una entrevista, Dangaremgba explica que actualment a Zimbabwe ja
hi ha moltes dones escriptores, però moltes d'elles escriuen
en shona o ndebele, fet que provoca un nul ressò internacional
7.
Ken bugul
"Ken bugul" vol dir en wolof "persona de la que ningú
no en vol saber res" i és el pseudònim utilitzat
per Mariétou Mbaye per escriure. La forta implicació autobiogràfica
per tractar temes polèmics, com l'ablació, la poligàmia
o la prostitució han anat caracteritzant tota la seva carrera
literària, que va iniciar l'any 1982 amb la novel·la Le
baobab fou. Amb aquest llibre Ken Bugul "va trencar molts tabús
sexuals i provocà rius de tinta: mai cap africana havia gosat
qüestionar tantes idees preconcebudes 8"
La narració explica la història d'una jove, mirall d'ella
mateixa, cercant el seu propi lloc mentre es troba perduda entre el
desarrelament de l'exili, els records del seu poble d'infantesa, l'Europa
de la prostitució i l'alcohol i el retorn a Senegal.
Una de les escriptores en femení més presents a la literatura
africana d'expressió francesa, Ken Bugul combina el seu treball
amb un activisme pels drets de les dones, des del combat contra l'ablació
fins la planificació familiar. Nascuda a Senegal l'any 1948,
viu actualment a Benín. L'any 1999 va ser guardonada amb el gran
premi de l'ADFL per la seva novel·la Riwan ou le chemin des
sables, on explica "l'experiència d'una intel·lectual
evolucionada quan es converteix en la vint-i-vuitena dona d'un morabit
d'un petit poble del centre de Senegal. En aquesta obra, que també
s'inspira en les seves vivències personals, la novel·lista
explora les relacions polígames i com les viuen les dones. 9"
_____________
Notes
1. Mongo Beti i Odile Tobner: Dictionnaire de la négritude
(L'Harmattan, París, 1989).
2. Translit: Diccionario de literatura del África subsahariana
(Translit / Virus, Barcelona, 2001).
3. Entrevista a A. Sow-Fall al llibre de J. Gaasch: La nouvelle sénégalaise:
texte et
contexte (Xamal, Dakar, 2000).
4. Kenneth W. Harrow (ed.): Faces of Islam in African literature
(Heinemann, Londres, 1991).
5. Extrets de http://fr.allafrica.com
i http://www.sentoo.sn.
6. Maurice Taonezvi Vambe: "Subverting Traditional Images of Women
in the
Postcolonial Zimbabwean Novel" (Universitat de Zimbabwe, Harare,
1995).
7. Per aprofondir una mica més en la vida i treball de Tsitsi
Dangaremgba:
http://www.postcolonialweb.org/zimbabwe/td/dangarembgaov.html
8. Translit: Diccionario de literatura del África subsahariana,
op. cit.
9. Ibid.